SAY WHAT

“RABBI’S MUSINGS (& AMUSINGS)”

Erev Shabbos Kodesh parshas Vayikra 5786

2 Nissan 5786/ March 20, 2026

SAY WHAT

The fourth of Nissan is the yahrtzeit of my esteemed sabbah (grandfather), my father’s father, Mr. Abe Staum z”l, Avrohom Yosef ben Naftali Hertz a”h.

My Sabbah davened in the Polisiher Shteeble on the Lower East Side of Manhattan for decades. My father grew up davening there, and for the first 8 years of my life, I davened there as well.

It’s impossible to describe the atmosphere of the shteeble. It was a warm and jovial atmosphere where everyone got along, except when they didn’t. Everyone loved each other and argued with each other at the same time. The gala kiddush each week consisted of herring, schnapps and kichel, all foods that make one’s breath smell delightful.

I remember one Rosh Hashanah when one of the elderly members got an aliyah and motioned to the gabbai that he wanted him to say a mi shebeirach. He then pulled out a list of names longer than I’ve ever seen. It probably contained the names of every person in his extended family. It took the gabbai a few minutes to read all the names. I also recall that there were two elderly kohanim in the shul who sang different tunes during birchas kohanim, both off key.

I went to visit the shteeble a couple of years ago for a few minutes. It looked exactly as it did 20 years ago. 20 years ago, it looked exactly as it did 40 years before that. It was like walking into a time capsule. In my mind I could still see my Sabbah standing at his place, as I remembered him.

The davening in the shteeble was melodious and vivacious, with a chassidishe ta’am. One thing that the shteeble was not known for is being particular about dikduk, correct pronunciation of words.

It’s therefore intriguing that my father is so particular about dikduk. My father shared that it was his high school rebbe, Rabbi Yitzchak Ginsberg, who taught him and inspired about the rules of dikduk. Rabbi Ginsberg was my father’s rebbe in 9th and 10th grade and left a lifelong impression on my father.

I can’t say that I am as familiar with the rules of dikduk as my father is. In fact, my father still will often gently correct my mispronunciations when he hears one of my lectures or when he hears me daven for the amud. But I definitely have some appreciation for its value and importance and try to adhere to its general rules.

In much of the Torah world today, dikduk is mostly a forgotten section of Torah. But in generations past dikduk was taken very seriously. This is most familiar to us by the many “dikduk Rashis,” where Rashi explains the reason for the grammar of a word in Chumash.

The Yesod V’Shoresh HaAvodah (5:3) relates that a righteous man was visited by Eliyahu HaNavi.

The Chassid asked, “Why are your footsteps so distant? Come and announce the Redemption!”

Eliyahu replied, “The delay is because people do not know how to pray properly, mispronouncing the letters and the vowels…”

Rabbi Yisroel Reisman, Rosh Yeshiva of Yeshiva Torah Voda’as – aside from being a seasoned rebbe – has been delivering a popular Motzei Shabbos Navi shiur for a few decades. He is also a big proponent of using proper dikduk. On occasion, during his lectures he shares some of the rules of dikduk and the importance of it. In his words “he tries to sneak it in.”

In his wonderful book, Pathways of the Prophets, he shares some anecdotes and basic guidelines.

He writes there, “A friend once questioned my interest in the practical rules of dikduk.

“In cases where the meaning of a word is changed by a mispronunciation, I can understand the importance of correcting the pronunciation. After all, in these cases, proper pronunciation is m’akeiv,” he said. However, in most cases, the incorrect pronunciation does not change the meaning of the word. The mispronunciation isn’t m’akeiv. Is it really important?” he asked.

“I didn’t answer.

“Subsequently, I spoke to him, mispronouncing his name.

“At first, he smiled. Later, he mentioned that my behavior was annoying and asked me to stop.

“I asked, “Is Hashem’s name any less important than yours? You mispronounce the name of Hashem, Whom you are commanded to honor. I am only mispronouncing the name of a friend ….”

Rabbi Reisman quotes the Mishnah in Avos (2:1), “Be as scrupulous in performing a ‘minor’ mitzvah as in a ‘major’ one.” The Rambam, in his explanation of this Mishnah, cites the study of the Hebrew language as a mitzvah that is perceived to be a minor mitzvah, and is the subject of this Mishnah’s admonition.

As any seasoned ba’al korei knows there are words that, if mispronounced, grammatically alters the meaning of the word. Such mistakes have to be corrected. For example, the word spelled beis aleph vov can mean coming or came, depending on whether the emphasis is on the aleph or on the vov. Mispronouncing that word will completely alter the meaning of the pasuk.

Although in davening even if a word is mispronounced one fulfills his obligation, it is proper to be particular to recite the words properly.

For example, whenever Hallel is recited most people unwittingly declare that, “India belongs to Hashem because His kindness is forever.” By emphasizing the beginning of the word hodu (as most people do) it means India. It’s only if one emphasizes the end of the word that it means praise, as it was intended to mean. The only time people pronounce the word correctly is at the beginning of Megillas Esther where the word Hodu actually does refer to India.

A man came to Rav Moshe Feinstein, zt”l, complaining vehemently about the mispronunciations that are common in yeshivah circles and about the lack of awareness of the most basic rules of dikduk. The man carried on for a while.

When his tirade finally came to an end, Rav Moshe responded softly, “You are right. And, by the way, allow me to correct you. The word should be pronounced dik-DUK, with the accent on the final syllable, and not DIK-duk, as you pronounce it. M’lra, not m’leil.”

So, in anticipation of my Sabbah’s yahrtzeit, I nostalgically remember the wonderful atmosphere of the Poilisher shteeble. At the same time, I thank my father for teaching me (or at least trying to teach me) how to pronounce the precious words of Torah and Tefillah correctly.

Shabbat Shalom & Good Shabbos,

R’ Dani and Chani Staum

STRIVINGHIGHER.COM

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share the Post:

Related Posts

28 May 2010

PARSHAS BEHA’ALOSCHA 5770

13 May 2010

Parshas Bamidbar 5770

6 May 2010

PARSHIOS BEHAR-BECHUKOSAI 5770